martes, 19 de mayo de 2009

Sorpresas te da la vida, incoherencias dirían otros

Querido lector:

Desde la perplejidad, nos permitimos el placer de recomendarte la lectura del documento titulado PLAN DE FORMACIÓN EN LENGUA INGLESA 2009, publicado por la Dirección General de Mejora de la Calidad de la Enseñanza de la C. Educación de la CM.

Este documento lo encontrarás aquí. Recomendamos encarecidamente los apartados de Información General y el de Tablas de Equivalencias inglés.

Una vez leídos y borrachos de perplejidad acordarán con nosotros que este es un buen ejemplo de la desordenación de enseñanzas de idiomas inducida por la propia autoridad que las ordena.

Desde aquí instamos al Ministerio de Educación a que reordene las enseñanzas de idiomas antes de que el guirigay nacional se torne en monumento a la desordenación más severa que cabe infligir a un currículo que -como cada uno de nosotros- no era perfecto.

Una muestra de la Tabla de Equivalencias citada:

TABLA DE EQUIVALENCIAS PARA ACREDITACIÓN DE NIVELES DEL

MCER

Titulación Nivel del MCER

Licenciado en Filología Inglesa ………………C1

Licenciado en Traducción e Interpretación en lengua inglesa ……...…C1

Certificado de Aptitud en inglés de las Escuelas Oficiales de Idiomas ............C1

Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE) …………………......C1*

Certificado del Trinity College ISE III …………………………………C1

Título universitario de primer o Segundo ciclo cursado en una Universidad de habla inglesa …………………………………………………………………...C1

Cambridge Certificate in Advanced English ………………………………...........B2*

Certificado de nivel avanzado en lengua inglesa de las Escuelas

Oficiales de Idiomas (aún sin emitirse ninguno) ………………………….............B2

Cambridge First Certificate in English ……………………...........………………..B1*

Certificado de nivel intermedio en lengua inglesa de las Escuelas Oficiales de Idiomas …………………B1

Certificado del Ciclo Elemental de las Escuelas Oficiales de Idiomas…. B1

Certificado de nivel básico en lengua inglesa de las Escuelas Oficiales de

Idiomas …………………………………………………………………………A2

Todos aquellos que realizaron actividades del Plan de Formación de

Lengua Inglesa 2008 y estén en posesión del certificado en el que conste

explícitamente uno de los niveles del MCER, puede aportar fotocopia del

mismo para acreditar que tiene adquirido el nivel correspondiente.

Los profesores participantes en el Programa de Prácticas de Irlanda enero-abril

09 tienen acreditado el B1 y deben aportar fotocopia de la Comisión de

Servicios.

____________________________________
*Hasta aquí el desatino. En la Dirección General de Mejora de la Calidad de la Enseñanza no se arredran ni a la hora de enmendarle la plana -vía equivalencia- al Cambridge Syndicate of Exams. Dirijan sus consultas, exclamaciones de sorpresa y perplejidad a: infobilingues@educa.madrid.org (91 720 13 78).

Gracias por su atención. Atentamente,
Continuará

12 comentarios:

Anónimo dijo...

Yo cada dia flipo más. Lo único claro era que el Proficiency era C2, Advanced C1 y First Certificate B2 y aquí ni eso.

Anónimo dijo...

Desde luego, Don Xabier y su subdirectora están como una cabra.
¡Qué falta de unidad de criterios dentro de la misma Administración! Para las oposiciones a maestros, el Certificado de Aptitud es un B1 pero para el plan de formación, un C1. Nos favorece pero los de Cambridge, o sea sus amigos del Británico les van a tirar de las orejas.

Anónimo dijo...

"Desde luego, Don Xabier y su subdirectora están como una cabra"

Rechazamos la expresión pues no nos parece que por usarla tengamos más razón que la que estrictamente se reclama a tenor de los hechos.

Estamos perplejos y, eso, nos ciega. Sólo pedimos a nuestras autoridades que sean cuidadosos, respetuosos, precisos y, sobre todo, coherentes.

Atentamente,
un eoindignado

Anónimo dijo...

Lo veo venir: la sopa de letras del MCER, del MEC, de la CM.... Al final no es extraño que ellos mismos no sepan a qué se refieren.

El problema sin embargo no es las letras, el problema es el márketin educativo de llamar avanzado a lo que no es avanzado.

Al tiempo. Nos quedan muchas cosas por ver. Cosas que jamas han visto ojos humanos,....

No nos merecemos a los que nos manda. Enhorabuena Eoindignados.

Anónimo dijo...

Otros ejemplos de marketing educativo, como lo llamas:

"enseñanza bilingüe"
Anímate.

Hay muchos ejemplos de realidad virtual. Sí la que empezó a utilizar Orwell: Minilove, Minitrue,...etc

Anónimo dijo...

"Mejora de la calidad de la enseñanza" es de un redundate que resulta sospechoso...

RL dijo...

La línea oficial que quiere cargarse las EOIs propaga un cúmulo de disparates, a saber:

1º Los profesores de EOI son unos incompetentes y unos mentirosos incapaces de enseñar a niveles altos y que durante años impartieron clase usando textos de un nivel X (por ejemplo, Proficiency-C2 en 5º de inglés, y pregunten a cualquiera que lo impartiera antes de 2002) pero luego examinaban de otro nivel Z muy inferior. Naturalmente, la inspección consentía todo esto y nadie se daba cuenta de que se la metían doblada.
2º Como no había MCER, pues no había en todo el planeta niveles de enseñanza de idomas contrastables, y la enseñanza de idiomas era una cosa poco fiable y llena de mentiras.
3º La palabra "vantage" (Nivel Vantage=B2) es en la versión española un adjetivo que significa "avanzado", y todos los diccionarios del mundo y todos los traductores, incluso los del MCER a otras lenguas europeas, se equivocan, menos el fulano/la fulana que lo tradujo al español.
4º La Universidad de Cambridge no es la segunda mejor universidad del mundo, sino una institución sin prestigio ni fiabilidad a la que no hay que hacer caso.
5º Gracias a Europa y al MCER sabemos que es casi imposible para un ser humano dominar un segundo idioma, y que de hecho lleva más tiempo y esfuerzo aprender al nivel C2 un segundo idioma que sacar una licenciatura en medicina más el MIR.

Sin embargo la verdad es muy otra. Por España circulan miles de personas que han recibido una sólida formación en idiomas en las EOIs, y que lo han demostrado con su competencia profesional, cada una de ellas un rotundo desmentido de las mentiras de la versión oficial.

Resulta que la razón de que el First sea EXACTAMENTE el B2 y el Proficiency sea EXACTAMENTE el C2 es que los expertos del Consejo de Europa usaron los exámenes y niveles de Cambridge, que llevan más de 100 años en el mercado (o sea, de cuando existía el imperio otomano y el austro-húngaro) como patrón de medida para desarrollar el MCER, cosa que hicieron con muy buen criterio.

Y resulta también que, en aquella época austro-húngara en que ya existía el Cambridge Proficiency, se fundaron las EOIs cuyo plan de estudios ya dejaba claro que su tarea era enseñar idiomas al máximo nivel, nivel que ahora llaman C2 en el MCER como dentro de otros cien años le llamarán XLL en lo que haya entonces, pero que será siempre eso: el máximo nivel de competencia lingüística al alcance de una persona y punto. Menciono la Gaceta de Madrid (el BOE de entonces) del 19 de octubre de 1930: http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/tifs.php?coleccion=gazeta&ref=1930/10965&anyo=1930&nbo=292&lim=A&pub=BOE&pco=380&pfi=383 (y picad la A00380), que definió durante décadas el plan de estudios de las sucesivas EOIs: 'La Escuela Central de Idiomas tiene por objeto la enseñanza de las lenguas modernas con la amplitud necesaria para conseguir su perfecta posesión por parte del alumno.' Aspiración confirmada más tarde en el plan de estudios de EOIs, BOE del 18 de diciembre de 1989: http://www.boe.es/boe/dias/1989/12/18/pdfs/A39148-39167.pdf

Acabo con un simpático enlace del British Council, ya sabéis, esa chusma que no tiene ni idea de enseñar idiomas:

http://www.britishcouncil.org/es/spain-exams-fce.htm

'FIRST CERTIFICATE IN ENGLISH (FCE)
Probablemente, el título de inglés más conocido. Ampliamente reconocido entre instituciones académicas y empresas de todo el mundo como acreditación de un nivel intermedio de conocimiento de la lengua inglesa.

DESCRIPCIÓN
NIVEL ALTE: 3
CONSEJO DE EUROPA: B2
Level: Intermedio superior'

Un abrazo a los compañeros que todavía tienen vergüenza y pundonor y que no están dispuestos a tragarse las insidias de 'expertos/as' y 'asesores/as' huídos de la tiza y que intentan medrar a la sombra del poder.

Anónimo dijo...

Mensaje para RL:
Hace más de un año que muchos de nosotros leemos tus mensajes y que estamos deseando saber quién eres. No solo para mostrarte nuestra más rendida admiración, sino, sobre todo, para contar de manera más directa con tu experiencia y tus conocimientos. Explicas las cosas con tanta precisión que demuestras conocer el fondo del asunto muy de primera mano y sería una gran ayuda para los que estamos en esta lucha poder contar con tu colaboración. Seremos discretos, de verdad. Ponte en contacto con APEOIM y únete a nosotros.

Anónimo dijo...

La única solución que parece ser viable es la creación de una institución independiente española que homologue los títulos de idiomas que se expiden en nuestro país. Y esta institución debería analizar la interpretación que han hecho todos del MCER: editoriales, universidades y demás instituciones relacionadas con los idiomas. ¿O es que alguien ha visto algún libro de texto para el FCE clasificado como B1? ¿O un libro del DALF como B2?
El MEC parece, sin duda, vivir en otro planeta. Nos guste o no, se ha impuesto el MCER, y todos han hecho la misma interpretación de él menos nosotros. Y nos venden esa interpretación diferenciada como homologación, cuando no es más que marginación.

RL dijo...

Estimados compañeros de eoindignados y APEOIM: para empezar sois vosotros quienes a mí me estimulan a seguir en la brecha, y me alegro de que yo a vosotros también. Tenéis mi admiración más sincera por vuestro trabajo. Mi mérito es simplemente el de investigar y divulgar como puedo, pero vosotros sois los imprescindibles.

Sin duda tendremos mucho y muy interesante de qué hablar, pero hay en el horizonte algo mucho más trascendente para todos, así que aparco la conversación por ahora.

Mañana hay en Madrid elecciones a la Junta Directiva de la Federación de EOIs. Deseo a los compañeros de Madrid (APEOIM) y a quienes sienten como ellos que se alcen con la representación de todos nosotros. Que quienes luchan por una enseñanza pública de calidad, quienes hayan mamado a los pechos de las antiguas EOIs otras lenguas madres hasta hacerlas sus madres adoptivas sigan pasando ese testigo (o esa teta, siguiendo con la metáfora) a las generaciones que nos siguen, que quieren saber y aprender idiomas.

Un abrazo, que mañana será un día duro.

RL

PS: como he sido breve y siempre hay que ser didáctico me permito un par de cosillas en plan picoteo, veteando así el aroma del elogio con lo magro del pensamiento, cual jamón intelectual de bellota:

Como sabéis el Instituto Cervantes fue el responsable de la mala traducción al español del Marco (MCER) y eso tan cómico y único en toda Europa de que "Vantage" quiere decir "avanzado" y entonces el nivel B2 es avanzado.

Pues miren ustedes: el Cervantes ha inventado para su uso propio el diploma Avanzado de nivel intermedio. Merece la pena picar en el enlace, de verdad:

"Nivel: B2- Denominación:Avanzado- Diploma:Diploma de Español(Nivel Intermedio)"

http://diplomas.cervantes.es/general/alte.jsp


Asimismo, el Cervantes ha publicado el Plan curricular de niveles de referencia para el español. Copio de su propia reseña (mayúsculas mías):
"El primer volumen incluye los niveles A1 y A2 (etapa básica o de iniciación); el segundo contiene los niveles B1 y B2 (etapa INTERMEDIA o de uso independiente de la lengua); y el tercero, los niveles C1 y C2 (etapa AVANZADA-superior o de uso competente de la lengua)."

http://www.cervantes.es/lengua_y_ensenanza/aprender_espanol/plan_curricular_instituto_cervantes.htm

Como ven, el Cervantes, tras degradar a las EOIs como consecuencia de haber mentido al MalMEC (MInisterio antiguamente llamado MEC) en la traducción del MCER jurando que "Vantage" era un nivel avanzado y liarla parda, pasa de sí mismo y vuelve al sentido común y a la decencia cuando le interesa.

Fin del aperitivo cervantino.

Anónimo dijo...

Estimado /-a RL: Me uno a las peticiones de que colabores con la apeoim pero eso es decisión tuya y hay que respetarla.
Solamente una cosa,como menciones la mala traducción del Vantage, de la cual es responsable el Cervantes, quisiera decirte a ti y a todos los que estamos en esta lucha que, al parecer, el Cervantes tenía un presupesto muy pequeño para esa traducción. Quizás eso explique algo.
Saludos

Anónimo dijo...

Me ha llegado el rumor de que quien tradujo el MCER, fue en su tiempo profesor de Escuelas Oficiales de Idiomas y tenía una apellido muy musical. ¿Es cierto?

Me temo que el traductor la hizo gorda. Lo peor no es eso, lo peor es que los curillas del Monasterio sigan esa traducción como misal inspirado e infalible. Confunden también, y pregonan por los altares de la sapiencia que aprender es lo mismo que tener el culo pegado al duro banco del aula. A la postre siguen sin darse cuenta de que en un examen de C2 se aprueba con el 60% de lo que se supone es el mínimo nivel para entrar en el cielo del hablante MCER. Eso no les impide corregir la plana a la iglesia anglicana de Cambridge y a todas las demás.

Por cierto dejemos de pedir Sanpedros homologadores. El MCER precísamente rompía con esa endiablada dinámica.