lunes, 23 de febrero de 2009

Compañeros, malas noticias del MEPSYD

El MEPSYD contesta denegando la petición de 230 alumnos de diversas EEOOII en su mayoría de Goya pidiendo la equiparación del Certificado de Aptitud o del Certificado de Ciclo Superior con el C.

EL Ministerio niega la mayor, es decir, que se haya estado impartiendo ese nivel en EEOOII y por tanto la equivalencia del título. En una lectura deficiente, parcial y, en consecuencia, interesada descalifica lo que dice el RD 1523/1989 (el de contenidos mínimos que regulaba las enseñanzas de idiomas en España hasta la llegada del infausto RD 1629).

El Ministerio dice que el MCER sólo es referencia para metodología y criterios de evaluación. Pero, incoherentemente, olvida que los criterios de evaluación se refieren siempre a niveles y los niveles se comunican y atestigüan mediante la certificación. El MCER es un instrumento Común para entendernos en lo que se enseña, cómo y su certificación.

El Ministerio no se ha leído el Marco, en cuya introducción se dice claramente que los niveles A, B y C no son más que las transposición de los tradicionales Elemental, Intermedio y Avanzado. ¿Qué era el Certificado de Aptitud o el de Ciclo Superior en España antes de la aparición del Marco en 2001?

El Ministerio dice, y yerra una vez más, en que el MCER tiene una Versión Española (la del Cervantes) que en su página 37 describe el B2 como nivel Avanzado:



  • Primero, ¿acáso el Consejo de Europa ha AUTORIZADO esa traducción?
  • Segundo, ni el propio Cervantes se la cree cuando a su propio B2 le llama INTERMEDIO.
El Ministerio debiera saber a estas alturas que la traducción del Cervantes de AVANZADO COMO EQUIVALENTE DE VANTAGE es absolutamente errónea y desatinada como ya se ha establecido aquí y en otros foros incluso más serios. Con un diccionario les basta.

Suena a SARCASMO que en las consideraciones del escrito denegatorio el Ministerio diga que "preveyendo" (sic)* no sé qué el MEPSYD está elaborando un nuevo decreto para regular la impartición del nivel C de manera "que se garantice la movilidad del alumnado por todo el territorio nacional". Nos tememos que el MEPSYD ni provee ni preve** nada: ya se han cargado esa movilidad con el desafortunado RD 1629 (el de la enmarañada inmovilidad).

Finalmente, es absolutamente falso que los objetivos, contenidos y criterios de evaluación de los RRDD 1523 y 1629 sean equiparables. Y eso está escrito, es comprobable.



UN RUEGO A LOS LECTORES DE BUENA FE: HAY QUE BUSCAR EVIDENCIAS CONTRARIAS Y HACERLAS LLEGAR A LA APEOIM O A CUALQUIER OTRA ASOCIACIÓN PROFESIONAL O SINDICATO QUE ESTÉN DISPUESTOS A EMPRENDER UN RECURSO CONTENCIOSO-ADMINISTRATIVO CONTRA TAN DESATINADA RESOLUCIÓN MINISTERIAL.
ENTENDERÉIS QUE NOS JUGAMOS MUCHO EN ESTA PARTIDA.
________________________
* En la primera consideración de su escrito, D. Jesús García Gutiérrez.
** ¿Entenderá este chiste el autor del escrito?



Continuará

7 comentarios:

Anónimo dijo...

Opino que lo primero que habría que hacer es impugnar la traducción del Marco hecha por el Cervantes, que tanto daño nos ha traido. Creo que sería bastante razonable entender que se equivoca si se aportaran las traducciones realizadas en los demás idiomas. En todas ellas se ve clarito que el B2 es un intermedio (alto). Otra idea sería recopilar documentos :revistas de idiomas, academias etc., etc., donde está claro que hablando de idiomas los términos empleados son (casi)siempre básico, intermedio y avanzado. Es decir esta es la división clásica que los usuarios del español manejan. Bueno, manos a la obra y a buscar. Este contencioso hay que ganarlo. Un saludo a todos.
Profesora de EE.OO.II

Anónimo dijo...

El Río Guadalquivir

El C vivía en las Escuelas. De un certero golpe cayó malherido un 4 de enero de 2007. Los agresores, asesorados por personas que quizá habían tenido algún trato con él, para ocultar su cadaver recién lo tiraron al río Guadalquivir...

Anónimo dijo...

Por si puede servir aquí reproduzco lo que la Dirección Xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galiza dice de equivalencias entre sus certificados CELGA y los de EEOOII:
Validacións


As validación das materias de lingua galega de EXB, primaria, secundaria, bacharelato e formación profesional polos niveis de competencia Celga serán expedidas polos/as secretarios/as dos centros que custodian as cualificacións, logo da correspondente solicitude feita polo/a interesado/a.

Os que superasen a materia de lingua galega nas probas libres para o graduado escolar ou nas probas libres para o graduado en educación secundaria obrigatoria solicitarán a validación na Inspección da Consellería de Educación e ordenación Universitaria.

As restantes validacións, no seu caso, serán expedidas pola Secretaría Xeral de Política Lingüística tras a petición da persoa interesada.

Quedan excluídos do ámbito de aplicación desta orde de validacións os cursos de linguaxes específicas e de extensión cultural, que seguirán regulándose segundo o previsto na Orde do 1 de abril de 2005 (DOG nº 71, do 14 de abril).

Para o acceso e valoración de méritos na función pública galega terá a mesma validez posuír as certificacións de aptitude dos cursos de lingua galega regulados na Orde do 1 de abril de 2005 (oral, iniciación e perfeccionamento) que as certificacións de aptitude dos Celga 1, Celga 3, Celga 4 respectivamente.
Nas bases das convocatorias de oposicións e/ou concursos de méritos estableceranse os niveis de lingua exixidos como requisito e/ou como mérito.

A partir da entrada en vigor desta orde a Secretaría Xeral de Política Lingüística non poderá homologar, validar ou certificar aptitude sobre cursos de lingua galega oral, iniciación ou perfeccionamento rematados con posterioridade á entrada en vigor.

A nova orde de validacións (de 16 de xullo de 2007) establece:

1. Serán validables polo Certificado de lingua galega 1 (Celga 1):
Certificado do curso de nivel elemental de lingua e cultura galegas para estranxeiros impartido polas universidades
de Galicia ata a entrada en vigor desta orde.
Certificado de curso de lingua galega para non galego-falantes impartidos polas universidades galegas, ata a entrada en vigor desta orde.
Certificado do nivel básico dos estudos de galego da UNED ata a entrada en vigor desta orde.

2. Serán validables polo Certificado de lingua galega 2 (Celga 2):
O título de graduado escolar, sempre que se estudase toda a EXB ou primaria en Galicia e se cursase de maneira oficial a materia de lingua galega en todos os cursos dos ditos estudos.
O certificado do curso de nivel medio de lingua e cultura galegas para estranxeiros impartido polas universidades
de Galicia, ata a entrada en vigor desta orde.
Certificado do nivel medio dos estudos de galego da UNED ata a entrada en vigor desta orde.
Certificado de ter cursado e aprobado as materias de ciencias sociais e as materias optativas de galego da ESO nos centros do Bierzo e Sanabria acollidos ao programa de formación previsto no convenio para a promoción do idioma galego nos territorios limítrofes das comunidades autónomas de Galicia e Castela e León, subscrito entre ambas as dúas comunidades.

3. Serán validables polo Certificado de lingua galega 3 (Celga 3):
O título de graduado en educación secundaria obrigatoria (ESO) ou técnico auxiliar (FP1), sempre que se estudase en Galicia na súa totalidade e se cursase de maneira oficial a materia de lingua galega en todos os cursos dos ditos estudos.
O certificado do ciclo inicial de galego expedido polas escolas oficiais de idiomas.
Certificado de ter cursado e aprobado as materias de ciencias sociais e as materias optativas de galego na ESO e no bacharelato nos centros do Bierzo e Sanabria acollidos ao programa de formación previsto no convenio para a promoción do idioma galego nos territorios limítrofes das comunidades autónomas de Galicia e Castela e León, subscrito entre ambas as dúas comunidades.

4. Serán validables polo Certificado de lingua galega 4 (Celga 4):
O título de bacharelato (LOXSE ou BUP) ou técnico de FP2, sempre que se estudase en Galicia na súa totalidade e se cursase de maneira oficial a materia de lingua galega en todos os cursos dos ditos estudos.
Certificación do curso de especialización en lingua galega para profesores de EXB.

5. Serán validables polo Certificado de lingua galega 5 (Celga 5):
O título de licenciado en filoloxía galega ou filoloxía hispánica (subsección de galego-portugués).
Calquera outro título de licenciatura, diplomatura ou equivalente, sempre que se acompañe de certificación de que se cursaron, polo menos, 18 créditos de lingua galega, e se estea en posesión do Celga 4.
O certificado do ciclo superior de galego, expedido polas escolas oficiais de idiomas conforme ao programa previsto no Real decreto 47/1992, do 24 de xaneiro, polo que se regulan os contidos mínimos correspondentes ao ensino especializado das linguas españolas impartidas nas escolas oficiais de idiomas.



Entrega das validacións
As validacións solicitadas serán entregadas en man na secretaría xeral ou no enderezo do solicitante, no caso de que así o indique no momento de entrega da documentación.

galego, lingua galega, idioma galego, gallego, lengua gallega, idioma gallego
Buscar

Menú
POLÍTICA LINGÜÍSTICA A Secretaría Xeral
Plan xeral de normalización
Lexislación
Servizos Consultas lingüísticas
Corrección e tradución
Informes de onomástica
Dereitos lingüísticos
Directo con Europa
Tradución e interpretación xurada
Validación de estudos
Validación de documentos
Formación de adultos
Convocatorias
Contratacións
Convenios
Publicacións
Campañas
Difusión exterior
Investigación
Actualidade
Preguntas frecuentes
VIVIR EN GALEGO
APRENDER GALEGO
CELGA
Validación de estudos


Atención ao público

Tfno.: 981 54 54 57 (de luns a venres, de 9:00 a 14:00)
Fax: 981 54 44 24
Enderezo electrónico: sxpl.formacion@xunta.es

Enderezo físico: R/ Pastoriza, n.º 8
15871 Santiago de Compostela

Anónimo dijo...

Se abre la matrícula para las pruebas libres de certificación del nivel C1 en el País Vasco.
Y lo llaman nivel de Aptitud, ¿a qué nos recuerda?
http://www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net/r43-573/es/contenidos/informacion/dic6/es_2046/adjuntos/hizkuntzak/resumen_informacion_c.pdf

Anónimo dijo...

En cuanto al catalán
BOCAIB Núm23 del 22/02/2000
Ordre del conseller d’Educació i Cultura, de dia 16 de febrer de
2000, per la qual es determinen els títols, certificats o diplomes
que garanteixen els coneixements de llengua catalana compresos
en els certificats de la Junta Avaluadora de Català.
1.4 Certificat de coneixements superiors de català, orals i escrits, (certificat
D):
- Certificat de coneixements superiors de llengua catalana (orals i escrits)
de la Junta Permanent de Català de la Generalitat de Catalunya.
- Acreditació d’haver superat el curs de grau superior de llengua catalana
de l’Obra Cultural Balear (fins a 1991).
- Certificat de coneixements superiors de català expedit pel Rectorat de la
Universitat de les Illes Balears (fins a 1991).
- Certificat de coneixements superiors de català expedit per l’Escola
Municipal de Mallorquí de Manacor (fins a 1991).
- Acreditació d’haver superat llengua catalana V de l’Escola Oficial
d’Idiomes de Palma.

Anónimo dijo...

¿Sería posible publicar aquí un enlace o el texto completo de la respuesta del ex-Mec? Así podría prepararse mejor la contraargumentación. Es tremendo que no se bajen del burro y que por un empecinamiento insensato en un error de traducción se esté estropeando la formación de miles de alumnos. Gracias por vuestro magnífico trabajo a vosotros y a la APEOIM.

Anónimo dijo...

O sábado 23 de maio acudín á Escola Oficial de Idiomas de Ourense para realizar as probas do Celga 4. Xa na entrada constatei que a maioría eramos corentóns-onas e cincuentóns- onas, aqueles que tivemos a desgraza de non recibir a formación en galego, pero que sempre o falamos, respectamos e que agora debemos acreditar mediante un certificado.
Fun o curso dun Celga 4 e esforceime moito por estudar un curso coherente coas esixencias do Marco europeo de referencia para o ensino de linguas e que á vez fose ameno, útil e eficaz. A pesar da brevidade do curso, algúns alumnos e alumnas atinguimos un bo nivel de lingua, o cal nos animaba a estudar aínda con maiores ganas. Cumprían sobradamente as esixencias do Celga 4 (ou sexa, dun C1).

No entanto, a inmensa maioría non superamos o exame. Ou, mellor dito, non conseguimos agradar os examinadores e examinadoras que, cun prurito filolóxico inculcado desde os asentos da facultade e que non conseguen sacudir, só concederon a graza do aprobado a aquelas persoas que obtiveron as mellores cualificacións, obviando que entre o "sobresaliente" e o "non apto" existe toda un territorio de "aptos" que ben merecerían engrosar a escuálida lista dos que conseguiron o seu beneplácito.
Negocio feo, este de xogar coa vida da xente. E poucas cousas aprendidas no campo da didáctica, cando se cre que a maior trabas e dificultades, maior prestixio para a lingua.

Exposta a miña petición, e amparándome na igualdade de dereitos e deberes, que “segundo a lei nos corresponde”, quero exteriorizar o meu desexo solidario: que todos os políticos, antes de formar as candidaturas para as próximas eleccións autonómicas, se sometan ó mesmo tipo de avaliación e demostren que están á altura das circunstancias para ocupar un cargo público. Non se emperrenchen comigo, pero preciso utilizar a retranca que tanto nos caracteriza, ja, ja, ja... cantas cadeiras ían quedar baleiras! A xulgar polos resultados dos exames Celga4 as competencias lingüísticas na lingua propia segun ós examinadores e filólogos da nova 'xeración' están moi por baixo do que cabería esperar...? Medo teño a que esta fachendosa PREPOTENCIA amosada por filólogos de vía estreita REMATE DE VEZ COA LINGUA GALEGA no nóso país...! Non hai peor cego co que NON QUERE VER... a desfeita de política lingüítica que andades a vender sen éxito (76% fracaso) e sen futuro máis aló dos que ENCHEN os petos grazas á Lingua Galega!
Seica a pénas un 24 % dos galegos e galegas de Ourense que se teñen presentado a esta proba parecen acadar as competencias comunicativas que requiren o novos tempos…
Unha lingua non se fala por Decreto!
E senon que llo pregunten ós que levan anos vivindo da lingua galega neste país ou ós membros da Comisión Avaliadora dos Celga que veñen de confirmalo coa súa sentenza de morte para o futuro do galego coma sempre fixeron.
¿ É así como pensan recuperar a lingua galega ?