miércoles, 25 de noviembre de 2009

El MEC: inasequible al desaliento

INFORMACIÓN SOBRE LA REUNIÓN CON REPRESENTANTES DEL MINISTERIO (12 DE NOVIEMBRE DE 2009)

Representantes del Ministerio:

Dª Rosa Peñalver, Directora General de Evaluación y Ordenación del Territorio; D. Juan López, Subdirector General; Dª Leonor Moral, asesora jurídica de la Secretaria de Estado.

Las representantes de APEOIM expusieron con claridad las razones por las que se debe modificar el RD 1629/2006:

1. Se justificó documentalmente el error de traducción del Cervantes
2. Se justificó por qué no se está cumpliendo la LOE
3. Se informó también de la “desordenación académica” a la que ha llevado este Real Decreto en las distintas comunidades.

Los representantes del ministerio no desmintieron nada de lo dicho. La Directora General de Evaluación y Ordenación del Territorio, mantuvo una actitud muy correcta y conciliadora, D. Juan López justificó su gestión diciendo que, en su momento, ni sindicatos ni asociaciones ni el Consejo Escolar del Estado, se manifestaron en contra del Real Decreto citado, y la asesora jurídica fue la encargada de aportar la información sobre el estado de la cuestión:

1. El RD no se va a modificar porque seguramente sería impugnado por anticonstitucional, ya que en los últimos años se han ampliado las competencias en educación que tienen las autonomías y no permiten que se legisle como norma básica nada que no sea enseñanza obligatoria.

2. No tuvo inconveniente en admitir que la denominación de Avanzado para el B2 se hizo sin tener en cuenta el error del Instituto Cervantes, simplemente les pareció bien utilizar esa denominación (le dijimos que eso confundía y engañaba, no lo negó). Dijo también que el B2 era el nivel que más se iba a demandar, el que se iba a pedir en oposiciones, etc., por eso lo anclaron ahí, y argumentó, además, que los informes que recibieron decían que en las escuelas solo se llegaba a B2. Preguntamos quién había hecho esos informes pero no respondieron y la asesora nos recriminó por no haber impugnado el RD durante el primer año.

3. Sobre la devaluación del Certificado de Aptitud, no nos dio una respuesta clara. Por una parte dijo que no tienen competencia en materia de certificados, ya que la Constitución solo les otorga competencia si se trata de títulos. Preguntamos entonces por qué el RD tenía ese anexo y si se podía modificar, pero no supieron responder.

Lo que sí dijo la asesora en ese momento es que si el Certificado de Aptitud es un B2 no es porque ese sea el nivel más alto que se ha desarrollado (como dice normalmente Ángeles Ortega cuando alguien le pregunta, se lo dijimos allí), sino porque en su momento se decidió que fuera así por esos informes. Podía perfectamente haberse decidido que fuera C2 ya que la disposición adicional segunda nombre ese nivel.

Rosa Peñalver aseguró que no había ningún interés en perjudicar a las Escuelas Oficiales de Idiomas y nos planteó cuál era la postura del ministerio “para ayudarnos”:

1. Publicar la Orden para el nivel C en Ceuta y Melilla (saldrá antes de Navidad), de manera que todas las comunidades que quieran impartirlo tengan un modelo a seguir.

2. Después, cuando se vaya impartiendo el nivel C en todas las comunidades, intentarán llegar a acuerdos para que los certificados se reconozcan en todas ellas. Dijo que esto es lo que nos podía ofrecer el ministerio.

___________________________

Nos permitimos unos breves comentarios a la sorprendente argumentación de la Sra. Asesora Jurídica de la Secretaría de Estado del MEC:

  • No se trata de "ayudarnos" se trata de deshacer el grave entuerto en el que ha incurrido el MEC, devaluando a posteriori una certificación/diplomas que emitía el propio MEC a instancias de las EEOOII y causando un grave desbarajuste en un servicio, seguramente imperfecto, pero reconocido como único y aprecidado antes de D. Juan López.
  • Si según "sus informes" o "los informes encargados" a "no sabemos quién" las EEOOII no alcanzaban los niveles descritos en los criterios de evaluación vigentes en su tiempo* entonces tendrían que haber puesto en marcha la inspección para hacer cumplir, repetimos, hacer cumplir la legislación vigente.
  • El Real Decreo 1629/2006 se puede modificar si el MEC, en lugar de desistir de su alta función, pone a trabajar la máquina del consenso inteligente para evitar la desmembración de una institución educativa única más necesaria que nunca después del MCERL. Las EEOOII nunca debieron ser moneda de cambio para otras batallas competenciales.

¿Qué nos queda? Después de la perplejidad manifiesta, se admiten contribuciones y comentarios.

*Legislación transguredida por las EEOOII, de acuerdo con "los informes recibidos":

Real Decreto 1523/1989, de 1 de diciembre, por el que se aprueban los contenidos mínimos del primer nivel de las enseñanzas especializadas de idiomas extranjeros, del Real Decreto 47/1992, de 24 de enero, por el que se aprueban los contenidos mínimos correspondientes a las enseñanzas especializadas de las lenguas españolas, impartidas en las Escuelas Oficiales de Idiomas, del Real Decreto 944/2003, de 18 de julio, por el que se establece la estructura de las enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 10/2002, de 23 de diciembre, de Calidad de la Educación.


Continuará

33 comentarios:

Anónimo dijo...

El Sr. Martínez sigue mintiendo de manera superlativa y patológica, como ya hemos comentado hasta la saciedad en estos foros o bien oculta la verdad. Sí hubo manifiestos en contra de lo que se iba a hacer cuando aparecieron los primeros borradores. Y los informes ya sabemos de dónde provinieron. Con los propios argumentos de la Directora se deduce la respuesta: las comunidades autónomas fuertes e influyentes en el gobierno de aquella época, algunas con lengua propia, celosas de que el Ministerio legisle más allá de lo que ellos querían. Por eso se desregularizó el básico, se dejó la opción de 5 o 6 años para que pudieran seguir como antes y los Cés que no me los regule nadie (sobre todo, insisto, por el tema de la lengua propia). Ahí está todo. Esas mismas fuerzas ya se están volviendo a organizar y no van a permitir que ahora se derogue el 1629.

Anónimo dijo...

Mienten los que se escudan en que nadie protestó contra el RD 1629/2006: no les queda otra que dar cobertura "técnica" a la bajada de cerviz ante las presiones de los talibanes del nordeste y de los que no se enteran que la Universidad es universidad y que las EEOOII son eso en el sur. Que se enteren en Andalucía que el Básico no es para la Primaria, el Intermedio para las EEOOII y el Avanzado para la Universidad.

Con ese mentalidad la están cagando una vez más en la Educación. Se gastan en Educación igual o más que el resto de CCAA ¡Y así les va!

En el Minis se conformaron con utilizarnos en el infame quid-pro-quo...

¿Es que acáso no se acuerdan los técnicos del MEC de lo que pidieron los de la Federación de Asociaciones de Profesores de Escuelas Oficiales de Idiomas?

¿No se acuerdan de los que les devolvió el Sr. D. Juan López (el Martínez de antes?)dos o tres meses despues de que nos vendiera a no sé qué autonomías a cambio de no sé qué?

Que aclaren ese enjuague y que se vayan. No se puede poner la mierda propia delante del ventilador de la irresponsabilidad.

¿Sí!Estoy indignado

Anónimo dijo...

Bueno, bueno, entre tanta metáfora y figura retórica geográfica parece que la cosa viene del "nordeste" y sus talibanes. Como empecemos así con el típico tufillo catalanófobo mal vamos. Parece que en este país, en vez de aunar voluntades, nos gusta desahogarnos con los mismos demonios de siempre. También aquí sería fácil despotricar del centralismo madrileño. Curiosamente ahí es donde se fraguó el infausto real decreto. Qué pasa, que la corte ya no lo es tanto? Seriedad, señores y laven su ropa sucia en su casa.

Anónimo dijo...

Tenemos un Ministerio que hasta ahora no ha legislado para el interés común, sino para el de los lobbies de los taifas fuertes (de donde vienen los votos). Parece que Gabilondo está por cambiar esto y otras cosas. A ver si lo dejan.

Anónimo dijo...

Las Escuelas Oficiales de Idiomas son de toda España y se dedican a la enseñanza y certificación de la competencia comunicativa en idiomas nacionales y extranjeros. No veo porqué lo que se enseñe/certifique aquí tiene que ser diferente de o que se certifica en cualquiero tro sitio.

No veo el problema de aceptar que la norma que regule nuestros idiomas y sus currículos sea norma básica: vinculante para todas las EEOOII de España -del centro al sur y al nordeste. Más bien se trata de eso: de que las EEOOII hagan aproximadamente lo mismo en todo el territorio del estado. Ni centros ni periferia. si somos un servicioprestémoslo como simepre lo hemos hecho.

Me gustaría que alguien -quien lo sepa- explique las reticencias de las Comunidades Autónomas a aceptar que se legisle para todos. Desde Madrid o desde donde diablos se tenga que legislar en este país.

Saludos, eoindignados

Anónimo dijo...

El actual Ministerio es una marioneta en poder de las autonomías de donde vienen los votos del PSOE. Lo que peleéis en Madrid no va a valer para nada, porque ellos lo consultarán con Andalucía y Cataluña, y lo que allí les digan será lo que se haga. No os dejéis engañar por la poesía de Gabilondo. Al final cederá a las presiones políticas para mantenerse en el cargo. Veréis cómo no se cambia un ápice del RD 1629, sacan el decretillo de los Cés para que lo aplique quien quiera y santas pascuas.

Anónimo dijo...

Quisiera una aclaración a este mensaje interesantísimo para entender (si es que aún no lo teníamos claro) el cacao que existe en educación.
Quisiera saber a qué se refiere la primera razón para modificar el RD (1. Se justificó documentalmente el error de traducción del Cervantes).
Al leer el MCER en los idiomas que controlo, no veo la diferencia:
B2 = Vantage (EN), Avanzado (ES), Avancé ou Indépendant (FR), Vantage (DE - no lo han traducido)
C1 = Effective Operational Proficency (EN, DE mantiene la nomenclatura inglesa), Dominio operativo eficaz (ES), Autonome (FR).
Santiago
EOI Majadahonda

RL dijo...

Querido Santiago de Majadahonda: la versión francesa del MCER es una traducción con errores del documento original inglés, gentileza de la señorita Simone Lieutaud. Si te molestas en leer el MCER francés por el capítulo 3.6, verás que dice: 'Le Niveau B2 correspond à un niveau intermédiaire, à la même distance au-dessus de B1 (Niveau seuil) que A2 (Niveau intermédiaire et de survie – Waystage) est au-dessous.' No sé si esto responde a tu mensaje, más que nada porque no entiendo qué quieres decir o dejar de decir, pero 1-en este blog se ha explicado este asunto perfectamente varias veces, 2-ni siquiera la traducción francesa del marco describe como Avanzado al nivel 'Avancé', como te acabo de demostrar, 3-el nivel B2 es un nivel intermedio, 4-'Vantage' no quiere decir 'avanzado' ni de lejos, sino que es parte de la expresión 'Vantage Point', es algo así como 'Atalaya' u 'Observatorio' y no es sino un nombre chorras de los que les gusta a los ingleses, como el nivel B1 'Threshold' no quiere decir que los estudiantes anden tirados por los felpudos de las puertas.

Para acabar: 1-personalmente no entiendo muy bien tus mensajes, ojalá te expresaras con más claridad, y 2-si de esta no te enteras, es que no te quieres enterar.

Santiago Serván dijo...

Hola RL,
No, si al final entendiste bien mi mensaje. Se trataba de aclararme cuál era el error de traducción al que se refiere cuando traduce "vantage" por "avanzado". Para completar mi intervención:
El MCER es una traducción del inglés, pero una traducción oficial, ya que en Consejo de Europa tiene el inglés y el francés como idioma oficial. Por eso ofrece el MECR en esos dos idiomas en su página (y solo en esos dos idiomas). Para los demás idiomas -no oficiales-, remite a las versiones nacionales.

Siguiendo el orden de tus argumentos:
1. ¿Me podría dar la referencia de dónde se explica en este blog el asunto?, pues no las he encontrado.

2. En cuanto a tu referencia, lo único que muestra es que el nivel B2 es un nivel cuya distancia con el nivel B1 es equiparable a la distancia que existe entre los niveles B1 y A2. Ah, mucho cuidado en cortar las citas dónde nos interesan (a todos nos pasa ;-) ). Tu cita, que no define el B2 como "niveau intermediaire" (pues no usa la mayúscula ni los paréntesis), acaba diciendo: "Il [B2] vise à rendre compte des spécifications du Niveau avancé ou utilisateur indépendant (Vantage)" y defiende esta traducción con las referencias a los diccionarios Robert & Collins y al Concise Oxford Dictionnary (cosa que no hace obviamente el texto inglés). Está claro que el uso de las negritas puede confundir, pues resalta la situación del nivel B1 en referencia a los demás niveles y no su nombre. No veo pues el problema de traducción al que se refiere el blog y SÍ, el CECR se refiere al nivel B2 como "avancé", como te acabo de demostrar.
3. Estoy de acuerdo, el nivel B2 o Nivel Avanzado, como su nombre indica, no es el último nivel en el CECR, pues existe el de Dominio Operativo Eficaz (C1) y el de Maestría (C2).
4. Podemos criticar los nombres chorras que les gustan a los ingleses, intentar buscar apoyos en diferentes foro de traducción (cf. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=438004), pero es lo que hay. Me parece más productivo intentar defender, con el vocabulario del MECR, que el currículo de las EE.OO.II. no se puede quedar en la enseñanza del nivel B2 cuando existen niveles superiores. Que nuestros alumnos tienen derecho a pedir un aprendizaje (traducción no muy acertada de la versión española), o mejor, una enseñanza reglada del nivel C con certificación incluida a nivel nacional.

Para Acabar:
1. Espero que ahora sí entiendas mi mensaje (para los demás, puesto que lo pones en plural, dime a cuáles te refieres e intentaré explicarme mejor)
2. Creo que yo sí me entero...
Santiago Servan
EOI Majadahonda

RL dijo...

Querido Santiago, te contesto en tu orden, y en dos mensajes:

0-El MCER NO es legislación europea ni tiene valor normativo, como debieras saber, por lo que NO hay traducciones oficiales del mismo con fuerza legal, o sea, que hayan pasado por un traductor oficial solvente, simplemente las hay buenas y malas de un único documento original de referencia, el inglés. La francesa y la española son malas. Como te dije, la traducción francesa fue obra de la señorita Simone Lieutaud, que no es traductora oficial de nada que yo sepa. Puedes buscar en San Google quién es y a qué se dedica, y podrás sacar conclusiones muy interesantes sobre sus motivos ocultos en el desaguisado.

Y en la web del Consejo de Europa están esas dos traducciones y todas las demás, yo de ahí las he descargado. ¿¿De dónde te sacas eso de que no están?? Verás que claramente habla de 'versión francesa', 'versión española', etc. UN único documento original auténtico y válido, VARIAS traducciones de diferente calidad: http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/?L=E&M=/documents_intro/common_framework.html

1-Utiliza San Google de la manera adecuada. La página principal de EOIndignados te lo facilitará. Si sigues con problemas, lee todos los post por orden con sus comentarios. Te recomiendo la segunda opción.

2-¡Por el amor de Dios, Santiago! Te dice la misma traductora claramente que el nivel B2 es un nivel intermedio, sin ninguna apostilla. 100% puro intermedio. 'Le Niveau B2 correspond à un niveau intermédiaire', lo de intermédiaire en negrita, además... Y yo no corto nada (Cap. 3.6): 'Le Niveau B2 correspond à un niveau intermédiaire, à la même distance au-dessus de B1 (Niveau seuil) que A2 (Niveau intermédiaire et de survie – Waystage) est au-dessous. Il vise à rendre compte des spécifications du Niveau avancé ou utilisateur indépendant (Vantage)' Tú vienes a decirme que, como ella, la mala traductora, ha elegido llamar 'avancé' al B2, además con minúsculas, pues es un nivel avanzado, y eso es ridículo, cuando ella misma te especifica literalmente que es un nivel intermedio. Confundes, como ella, nombre de la cosa (y mal traducido) con descripción de la cosa. Y fíjate la contradicción: si lo define como intermedio, ¿cómo es luego avanzado en base a la (mala) traducción del nombre propio inglés, y el antaño nombre (mal traducido, además) ahora pasa a ser descriptor?

Sobre los diccionarios, un traductor competente usa también diccionarios monolingües, y desde luego no usa acepciones antiguas ni inusuales para explicar un término moderno. Y menos intenta llevar una expresión concreta del juego del tenis para justificar su traducción, ¡es que es patético! Sigo citando:'D’après le dictionnaire de traduction anglais-français de Robert et Collins, « vantage » signifie : avantage, supériorité. Le Concise Oxford Dictionnary donne « advantage » comme synonyme (et précise que le terme est surtout utilisé en tennis).'
Te invito a que uses un Oxford mono y otro bilingüe y busques la palabra, y no te caigas luego de espaldas, que te he avisado. Aquí se está hablando de 'Vantage point'. Si no, ¿de dónde sale la metáfora que sigue en la descripción del B2? 'La métaphore est que, après avoir lentement mais sûrement progressé sur le plateau intermédiaire, l’apprenant découvre qu’il est arrivé quelque part, qu’il voit les choses différemment et qu’il a acquis une nouvelle perspective.' 'Vantage' habría de traducirse por 'Observatorio' o 'Atalaya' o lo que más te guste en ese sentido, ésa es la idea.

(sigue)

RL dijo...

(continuación)

Y siguiendo con la versión francesa, para que veas hasta qué punto es ilegítima: al nivel A2, con un par, le llama 'nivel intermedio' (Cap. 3.6): 'Le Niveau A2 (intermédiaire ou de survie) semble correspondre à la spécification du niveau Waystage.' La señorita Lieutaud está, como ves, muy interesada en inflar los niveles. Así que, ya caliente con haberse inventado directamente y de la nada que el nivel elemental A2 es intermedio, ¿por qué no llamar 'avanzado' al intermedio B2? Pero para atajar semejentes mamarrachadas hay algo que no falla: la consulta del documento original.

3-Pues mira, no, que te enteres de que no se llama Nivel Avanzado y de que metes la pata al insistir. De que se ha hecho mucho daño a las escuelas y a los alumnos con ese empecinamiento y ese error, y de que los que seguís en ello sois corresponsables del daño causado. De que hay que dejar de usar ese nombre y nosotros los primeros.

4-No critico a los ingleses, digo cómo nombran las cosas. Aquí estamos ante una mala traducción, que, por tomarla al pie de la letra, ha puesto todo patas arriba. Te pregunto, Santiago: ¿Dónde están las bisagras en tu ordenador? Como el sistema operativo se llama 'Windows', pues las tendrá, ¿no? Si hay ventanas, pues habrá bisagras, ¿o qué? Y el enlace que das como muestra de talento traductor, menudo nivel... ¿¿unas pocas intervenciones indocumentadas e indolentes en un foro de gente que ni cita el documento original, ni sabe de qué se está hablando, ni empieza por consultar un diccionario decente?? Si de ahí sacas ideas, que no te pase nada. Ten un poco más de criterio, por favor.

Acabando: si a tu escuela llega la revista de la EOI de Pamplona, encontrarás en el número que acaba de salir un magnífico artículo (gentileza de Mar Oña, de Madrid) con toda la explicación sobre ésto de boca del mismito Brian North (ya sabes, ese mindundi que fue coautor del MCER y al que no hay que hacer mucho caso), que coincide punto por punto con la que yo llevo casi tres años peleando: el error de traducción de las versiones francesa y española al traducir 'Vantage'; el B2 es un nivel intermedio; el C2 como un nivel totalmente asequible al buen estudiante. No sé, igual esta vez los irreductibles hacéis caso y admitís de una vez que os habéis equivocado, insistido en la equivocación, y despreciado las explicaciones. Pero claro, igual podéis enmendar la plana al mismito autor del MCER, con un par. ¡Menudos somos los españoles cuando nos ponemos burros!

Y esto último te lo voy a decir con afecto, Santiago; el Titanic de la mentira del B2-Avanzado se hunde sin remedio y las 'ratas' del Ministerio y Consejerías, asesores, sicofantes y compañía ya han abandonado el barco y como San Pedro ahora van por ahí negando al cristo (minúscula en este caso) que han montado. Que ahora aparezcan voluntarios a embarcarse me parece un sacrificio digno de causa más noble. Pero bueno, Santiago, estamos en el país que dio Numancia y llevamos sangre recia en las venas. Intenta aceptar mi consejo: reflexiona. Y abre el diccionario por la 'V' de 'Vantage'.

Recibe un saludo,
RL

Anónimo dijo...

¿Quién es esa "speedo" que comentáis por aquí que por lo visto ha sido quien la ha liado todo?

Anónimo dijo...

Lo del nombre de los niveles es una estupidez supina. Será por nombres...

A2--> Nivel BÁSICO
B1--> Nivel INTERMEDIO
B2--> Nivel AVANZADO
C1--> Nivel de APTITUD*
C2--> Nivel de MAESTRÍA

*APTITUD ya es un término utilizado por los Decretos vasco y navarro.

EOI Tres Cantos

Anónimo dijo...

Referente a la excusa del ministerio sobre el carácter no básico del Decreto sobre Niveles C1 y C2:

Lo único a lo que se obligaría a las CC.AA. sería a reconocer un Certificado C1 y C2 emitido por otra CC.AA. Nadie les obligaría a impartir cursos ni reglados ni especiales de esos niveles, ni siquiera a convocar pruebas libres de los mismos.

La CAM reconoce el título de Licenciado en Filogía Catalana, aunque ninguna universidad madrileña imparta el título. Pues, que hagan lo mismo con los certificados de idiomas. Y si se tienen que llamar títulos, que lo hagan, que el Ministerio conserva la Alta Inspección Educativa.

EOI Tres Cantos

Anónimo dijo...

Sobre la demanda de alumnos para C1 y C2.

Existe demanda para el C1 y el C2 al menos para Inglés, pero, tampoco muy extensa. Comprobar como disminuyen el porcentaje de grupos de Nivel Avanzado respecto a los grupos de Nivel Intermedio.

Me parece coherente la propuesta de la CAM. Cursos de Perfeccionamiento de 60 (A y B) o 120 horas, algo más caros, pero, de 8 a 15 alumnos para los niveles C1 y C2. Desconozco por qué "Jesús Maestro" sólo ofrece Inglés Oral C1 (60 horas cuatrimestrales) y no un Inglés General C1 (120 horas). Que nos lo expliquen ellos.

EOI Tres Cantos

Anónimo dijo...

En cuanto a la certificación:

Creo que los profesores de Idiomas estamos obsesionados con certificar, cuando nos debería sólo importar enseñar.

Yo sería partidario de que la Certificación de Idiomas fuera competencia única de la UNED, ni siquiera del MEC, vamos una universidad a lo Cambridge, que al tener sedes en toda España y Europa podría ejercer de "lobby" sobre las empresas. Sólo haría excepciones para las lenguas cooficiales, obligado por los Estatutos de Autonomía.

No nos engañemos, las empresas ni siquiera españolas dan validez a nuestros certificados. Mis alumnos de Inglés han utilizado la EOI para aprender, y luego, presentarse al "Advanced" y/o "Proficiency" de Cambridge-ESOL y homologarse al mundo.

EOI Tres Cantos

RL dijo...

Tengo varias preguntas para ése 'Anónimo' que firma 'EOI Tres Cantos':
1-¿Representas la opinión UNÁNIME del claustro de esa escuela? En tal caso, entiendo que eres el director/a y debieras dar tu nombre y responsabilizarte públicamente, pero si no es así, firmar dando a entender que se representa a toda una escuela es algo bastante serio y no creo que haga gracia a tus compañeros. Yo sigo firmando con un alias porque en su momento fue la única manera de defenderme de insultos y agresiones, pero como verás ni hablo en nombre de nadie, ni digo cosas que no puedo demostrar.

2-¿Puedes decir por qué te parece estúpido defender, como hago yo, como se hace en este blog, como hacen ya varias organizaciones de representación de profesores de EOIs, que a lo que siempre internacionalmente (y hasta hace dos telediarios aquí) se le llama 'nivel intermedio' en ningún caso se le debe llamar 'nivel avanzado'? ¿O puedes explicar por qué te parece fenomenal que al alumno se le de a entender que está en un nivel avanzado cuando realmente está en un nivel intermedio? ¿O que al posible empleador de esa persona se le venda que ese candidato tiene un nivel avanzado cuando lo tiene intermedio? Tú te arrancas en llamar 'estupidez supina' a esa opinión y no hay más argumento; ¡empiezas bien! Nuestros argumentos los encontrarás en este blog documentados y explicados, infórmate. ¿Cuáles son tus argumentos? Como dices, por nombres será: yo tengo varios para quien defiende la estafa social desde las mismísmas instituciones del Estado.

3-Queda claro en tu discurso que no tienes la suficiente formación como para saber cuál es la diferencia entre un título y un certificado, o cuáles son las atribuciones de la Alta Inspección. ¿Tú crees que estos asuntos son algo así como una tertulia de bar en la que cada uno suelta lo que se le ocurre por una esquina de la boca mientras muerde el palillo por la otra?

4-¿Quieres decir que como hay menor demanda de C1 y C2 que de B1 y B2 habría que pensar en quitarlos? Siguiendo tu razonamiento, ya sabrás que la mayor demanda real (y subrayo lo de real, piénsalo) es de A1 y A2, ¿quitamos los B y C? No entiendo lo del número de alumnos. ¿El conocimiento se dispersa si cae sobre más cabezas? ¿De verdad se puede trabajar en una clase colectiva de modo verdaderamente individual? Sobre lo de Jesús Maestro, la legislación vigente te dará respuesta. Tambien se tocó la cuestión en este blog.

4-Muchos profesores no tienen la menor obsesión con certificar y están hasta el gorro de esa cosa llamada 'exámenes unificados'. Pregunta a tu alrededor y no generalices.

5-¿Crees que la solvencia internacional de los certificados de Cambridge viene de que 'tiene muchas sedes' y 'hace lobby sobre las empresas'? O sea, el que trabajen con rigor y solvencia, en coordinación con analistas estadísticos, y certificando desde hace más de 100 años, no tiene nada que ver. En cambio, las EOIs españolas, que el mismo gobierno se ha encargado de dinamitar desde los cimientos, que funcionan en 17 direcciones diferentes, que van al dictado de 'expertos' y 'expertas',lo hacen mucho mejor, pero...no hacemos lobby.

6-Para acabar: aquí se tratan cuestiones trascendentes con un intento de rigor. Esto no es (o no ha sido hasta ahora) un blog en el que uno coge el ordenador a la una de la mañana (diría que con un par de copas por cómo te expresas) y se tira un rato a lanzar cinco SMS-Twitter-mensajes con lo que se le va ocurriendo. Este blog no depende de mí, pero como empiece en esa línea acabará como el foro de la antigua página de EOIs: un pozo de spam, de verdulería y de insultos que ahogó todo debate serio. La diferencia fue que, en ese caso, cargarse el foro fue la evidente intención de los administradores cuando el asunto se les fue de las manos y la línea oficial quedó en evidencia. Creo que este blog nació con otro propósito muy distinto. Si vas a seguir participando, te doy gratis un buen consejo: emplea el tiempo y el rigor en tus intervenciones que merecen tus compañeros. Te harán más caso.

Recibe un saludo,
RL

Anónimo dijo...

Creo que RL se debería calmar un poco porque responde a cañonazos a simples opiniones libremente expresadas. ¿Por qué no empiezas dando tu nombre y desvelando tu identidad como les pides a los demás? Sería un ejercicio de coherencia forera o bloggera. Parece que sigues impartiendo doctrina, única y verdadera, como hiciste en ese otro foro que mencionas. A propósito, desapareció por hartazgo del personal de tus tesis iluminadas, por la dinámica de insultos que tú mismo instauraste y por que se colaban mensajes que nada tenían que ver con su propósito. Parece que nuevamente campeas (en el segundo sentido del DRAE) por aquí para instalar tu verdad absoluta y descalificar a los demás porque tienen argumentos "oficialistas". Igualmente te podríamos tachar de "oficialista de los niveles C". Hay muchos compañeros que estamos comprometidos con la enseñanza pública de idiomas y no obsesionados con la competencia de a ver quién certifica más. Queremos que nuestros alumnos aprendan en nuestras clases y no ofrecerles un plan de estudios imposible, sólo asequible para los que se preparan fuera de las clases. Los Cs llegarán cuando tengan que llegar, y donde la sociedad los demande. Take it easy, my friend, deja hablar a todo el mundo y guárdate la hiel para otros menesteres. A lo mejor, te vendría bien una copa a la una de la mañana para amortiguar tu ira. Y a los demás, a seguir interviniendo y no os dejéis amendrantar por este nuevo inquisidor y exégeta único y verdadero del MCER. Me imagino que cuando tantas administraciones, con sus asesores y técnicos, que tanto denostas y te inquietan, han tomado una decisión tras unos cuantos años de reflexión, estudio y debate en sus respectivos territorios será porque hay mucho trabajo detrás, que tú sigues empeñado en pisotear. Claro, no nos olvidemos, tú ya encontraste el Grial que te otorga la sabiduría plena.

Cutty Sark

Anónimo dijo...

Respetado RL:

Si nuestro representantes políticos no dan ejemplo de rigor, yo no voy a emplear un rigor científico de tesis doctoral, que ya la tengo defendida, porque también soy Profe Asociado en una Universidad Pública. Tendrás suerte, pero, yo estoy harto de reuniones verduleras en mis dos trabajos, EOI y Uni.

1- De acuerdo, soy libre, y ni un director puede hablar en nombre de su Escuela, a no ser que haya absoluta unanimidad. Modificaré mi firma.

2- Venga, cambiamos el Nivel Avanzado por AVENTAJADO, y todo solucionado. Yo a mis alumnos de 6º curso (nada de estupides poéticas como 2º Curso Nivel Avanzado), les digo que damos un nivel B2 Plus, entre el First y el Advanced de Cambridge-ESOL.

3- Sé perfectamente, que es un título y un certificado. Yo propongo que la UNED, con la certificación de una agencia evaluadora, pueda dar documentos oficiales con validez y prestigio más allá de unas Oposiciones. Si la ANECA (del MEC) lo hace con las Universidades, que inventen un sistema análogo para UNED-Certificadora.

4- Yo no digo quitar, pero, las EOIs no son escuelas caritativas de idiomas. P. ej. Los grupos avanzados de Alemán y Francés de mi EOI, tiene ese ratio de 8 o 15 alumnos, pero, se dan. En mi EOI no hay demanda suficiente para dar Español e Italiano, y apoyo a la Consejería para que no nos otorgue tal despilfarro, porque lo que nos falta son docentes de Inglés.

Jesús Maestro podría haber impartido un Curso de Perfeccionamiento de Inglés C1 de 120 horas, tan eficaz que sus alumnos hubieran aprobado sin dificultad el Advanced Certificate del ESOL. Pero, supongo que estaban obsesionados con poder certificar ellos, y no ser conformaban con el papelito que se ha inventado la Conserjería que no vale ni para sus propias Oposiciones.

4- Estoy a favor de los exámenes unificados en todo el Estado, para homogenizar el nivel del Certificado, con independencia de tu procedencia. Otra cosa son los la chapuza de tribunales internos que nos han impuesto. Si yo evaluara a gente de fuera de Tres Cantos y me lo pagaran como dieta, no me temblaría la mano, pero, me niego a ser un inquisidor con gente que roza el aprobado y que conozco que por evaluación continúa aprobaría. De hecho, boicoteando al sistema desde dentro he logrado impartir 2º, 4º y 6º, pero, luego, no estar en esos tribunales. Estos problemas no los tengo en la Uni, donde evalúo como quiero, aunque hagamos exámenes departamentales para homogeneizar temarios.

5- Prestigio de unas excelentes pruebas en su elaboración, ejecución y corrección durante 100 años, y mucho "lobby" cultural, social, económico y político, que la lengua inglesa representa un buen pico del PIB británico. Sólo la UNED podría dignificar los Certifidcados de Idiomas en España y parte del extranjero.

6- Ya veo de que han servido el rigor a la hora de presentar informes a la Consejería de Educación y el Ministerio de Educación. O el rigor de los expertos asesores que parieron la LOE y sus "decré(pi)tos".

Profesor Anonimizado desde la EOI tricantina

Anónimo dijo...

En cuanto a los supuestos profesores que se ven incapaces de dar un nivel C1:

Vergüenza les tendría que dar, y la pena es que sean funcionarios y no se les pueda echar a la calle.

Yo seré funcionario, pero, muy honrado porque me reciclo constantemente más allá del palo y la zanahoria de los sexenios. Y mi trabajo me cuesta, que ni tengo padres ni cónyuges anglófonos.

Vergüenza les tendría que dar a compañeros que se refugian en que la lengua administrativa es el castellano, para, evitar hablar en inglés en las reuniones de Departamento, como me ha pasado. Yo hablo y escribo siempre en inglés, con funcionarios que han aprobado una plaza en Inglés. Incluso presento los informes internos de Departamento en lengua inglesa, porque yo no tengo que redactar las actas, que luego leen Dirección o Inspección.

Profesor Anonimizado Tricantino

Santiago Serván dijo...

Querido RL,
Estamos intentando intercambiar argumentos para poder hacer avanzar las ideas y aún no sé tu nombre, pero no me importa: lo importante son las ideas, los argumentos y el rigor en la exposición de los mismos. Por eso me permito sugerirte un poco más de rigor:
0. El MCER no es una legislación de la Unión Europea, sino del Consejo de Europa, que solo puede dar, como su nombre indica, consejo, cuya sede está en Estrasburgo (Francia), dónde completé mi estudios. Este organismo internacional tiene 2 idiomas oficiales: el inglés y el francés. En 1997 aprobó el MCER (estaba yo allí), redactado en un primer momento en inglés y en francés (cap. 2), y distribuido para su posterior votación en los dos idiomas oficiales (inglés y francés). Si vas a la página oficial (no la del Portfolio a la que tú te refieres -por cierto, en su versión francesa podemos ver un enlace a la... "versión inglesa" lo que sería una traducción según tus argumentos), http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_FR.asp? (versión francesa) y http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_EN.asp? (versión inglesa), sólo encontrarás los textos oficiales de los dos idiomas oficiales. Para las traducciones no oficiales, se te remite a la página del Portfolio. En la Unión Europea, se ha tomado como referencia unificadora los niveles (A, B y C) del MCER para expresar en el Europass las competencias en lengua extranjera.
1. Utilizando el demonio de Google (no es ni un santo ni la biblia), he encontrado las siguientes referencias en el blog:
error * traducción site:eoindignados.blogspot.com --> 12 referencias
mala * traducción site:eoindignados.blogspot.com --> 6 referencias
Como podrás comprobar, centrándonos simplemente en las entradas (post del 29/02/2009), ninguna explica porqué se habla de error de traducción, simplemente una comenta que basta con un diccionario. Mi pregunta era sobre la justificación con documentos fehacientes del error (es lo que me interesa como traductor y como profesor de EE.OO.II. que pretende pedir la enseñanza reglada del nivel C).
2. No sé tu especialidad, y por eso mismo me permito hacerte un traducción palabra por palabra a un castellano "malo": El Nivel B2 corresponde a un nivel intermedio (new level en inglés, si lo prefieres) que está a la misma distancia por encima del B1 (Nivel Umbral) que el A2 (Nivel Intermedio y de supervivencia - Waystage) está por debajo. Éste pretende informar de las especificaciones del Nivel Avanzado o de utilizador independiente (Vantage). Ah, fíjate en el uso de las mayúsculas: en castellano, se pone mayúsculas en todas las palabras que definen un término, mientras que en francés, solo en la primera palabra. De ahí que Nivel Avanzado corresponda a las palabras francesas de Niveau avancé y que niveau intermédiaire no sea una definición de nivel (no tiene mayúscula).
Creo que eres tú el que confundes el nombre de la cosa (2ª frase) con la situación dentro de los niveles del B2 (1ª frase). No es un problema de traducción, sino de lectura.
sigue

Santiago Serván dijo...

sigue
En cuanto a los diccionarios, un traductor siempre opta, pero una vez que se ha adoptado una traducción como oficial, a pesar de que no me guste, es la que hay y a la que tenemos que referirnos. Además, el texto francés justifica el uso de "avancé" como sinónimo de "Vantage", como lo hace cualquier buen traductor. En cuanto a los diccionarios, como tú lo habrás comprobado, no aparece la palabra "vantage" sola, sino siempre con "point".
En cuanto a tu crítica sobre el texto que le precede sobre el nivel A2, no la entiendo. El texto francés sigue el cuadro 1 con los nombres de los diferentes niveles.
3. Por mi parte, no dejaré de utilizar el nombre de Nivel Avanzado para referirme al nivel B2. No meto la pata cuando a un alumno hispanoparlante le hablo del Nivel Avanzado del MCER. Este puede buscarlo en la traducción del marco y ver a qué me refiero. Cuando hablo en una asamblea internacional, me refiero al Nivel Avanzado como el nivel B2 (que cada cual le ponga la nomenclatura de su idioma).
4. En cuanto a tu referencia al sistema operativo Windows, quisiera abrir una ventana en tu horizonte informático (no tiene bisagras, pues utilizo aquí el sentido figurado de la palabra): existen otros sistemas operativos que algunos incluso utilizamos.
Tu penúltimo párrafo me parece interesante. A ver si consigo la revista para leer el artículo, aunque siempre me quedará la duda (ya he oído al Sr. North intentar hablar en español) de las capacidades traductológicas al castellano de este señor.

Por último (yo también quiero darte un consejo), querido anónimo RL, no mires el Titanic hundirse ni pegues salto para intentar ayudar en su hundimiento (no me gusta esta metáfora, pues nuestro barco no se hunde, intenta avanzar), sino que intentes aportar algo positivo a la discusión. Intenta aceptar mi consejo y el de muchos (por lo que veo).
Nota final: desde aquí quiero pedir disculpas por esta parrafada y prometo nunca más contestar a RL, aunque afirme que me empecino o que estoy en el error y me haga responsable del daño causado a los alumnos por esta reforma.
Santiago Serván - EOI Majadahonda

RL dijo...

Hombre, 'Cutty', me es familiar ese estilo educado y documentado, si es que somos cuatro gatos. Diría (igual me equivoco, eh) que ya hemos hablado antes; yo sigo siendo 100% RL, ya ves.

Por culturilla, y puesto que alguno ha preguntado por el tal 'speedo', puesto que dices que yo insulto a la gente y cerré un foro, y ya que el antiguo foro de las EOIs se cerró y no se puede consultar en red, cuelgo unas pocas muestras de las intervenciones del tal 'speedo' (¡cómo se te parece!) en 2007: 27 de septiembre: 'El B-2 es un dominio alto y avanzado del idioma' 'Cuando antes se decía que se llegaba a Proficiency en 5º era sencillamente una falacia y un fraude.' 'A lo mejor se hacían exámenes de gramática del estilo para dar el pego' 'Cada Escuela era un reino de taifas'. 2 de octubre: '[el B2] se define como "vantage", es decir avanzado'.

Luego hubo un tal 'Acton' , igual te suena. Primavera 2008. Mira, recupero un trocito de uno de los hilos de aquella animada temporada: mensajes sin texto (s/t), simpáticas bromas...

1-¿Quien se apunta a jugar un partido de fútbol? (s/t) « - El espiritu de fernado hierro - 4/05/2008 11:58
2-Eso , eso, los del B-2 contra los del C-2, a ver quién da más patadas !!! (s/t) - johnny - 4/05/2008 22:29
3-Hombre los del C-2 darán patadas a un "nivel avanzado" y los pobrecitos del B-2 se quedarán en un nivel "intermedio alto" !!!!! (n/m) - Acton - 5/05/2008 12:46

Hoy me intentas molestar con majaderías (la próxima vez puedes decir que la tengo pequeña o que me cuelgan las tetas), jaleas la demolición de las EOIs a la vez que, cínicamente, te proclamas 'defensora de lo público', y ocultas (simplemente es que no lo hay) todo documento solvente que te apoye. En este blog cualquiera puede comprobar si soy un iluminado que tras una lectura rápida del MCER pontifica, o si soy una persona que se informa y documenta, y luego transmite información. Si yo insulto o si yo dialogo. Esta vez declaras que te mueres de ganas por saber quién soy. Entiendo tu interés por echarme el guante (o hacer que me lo echen, o me echen directamente), pero vas a seguir quedándote con las ganas.

Bueno, tras esta animada mirada al pasado, te pongo un poco de tarea: Me hablas de esas extraordinarias personas que velan por nosotros en Ministerios y Consejerías, y de sus sesudos estudios. Yo ni creo en vacas sagradas ni en lo oculto, así que dime:
1-¿En qué BOE -o similar autonómico- se hizo convocatoria (publicidad, mérito, capacidad) de esas plazas de 'expertos asesores técnicos' que padecemos cual plaga de Egipto? Enlace, please.
2-¿Cuáles son esas publicaciones e investigaciones que han desvelado que todo el Cuerpo de Profesores de EOI, con la complicidad de la Inspección, estafaba a los alumnos y no cumplía la legislación vigente, sin alcanzar los certificados los niveles que la ley marcaba con todo detalle? Me sobra decir que, dada la magnitud del escándalo y los cientos de miles de alumnos afectados, espero publicaciones en revistas internacionales solventes, ponencias por las universidades de todo el planeta, análisis estadísticos, etc. Algo así como 'Scum! The Great EOI Scheme Exposed!' ISBN, autor, etc.
3-¿Dónde están esos extraordinarios trabajos que avalan el desmantelamiento de las EOIs y el humo que se intenta vender ahora?

No dirás que es mucha tarea. Yo no he bebido del Grial, todo lo que digo lo baso en la autoridad de otros y en documentación pública. Nunca digo: 'Como soy RL esto es así y punto', y basta revisar este blog. Sois vosotros quienes siempre ocultais fuentes, negais información, pontificais sin pruebas e incluso corregís la plana a los mismos autores del MCER.

Espero de este foro que se traten las cuestiones con libertad, pero con rigor y documentación, y más cuando jugamos con la formación de miles de personas que serán futuros profesionales de todos los campos. Para decir lo primero que se nos ocurre hay foros fenomenales sobe la Esteban o la Liga (de fútbol).

Un beso, cielo. Al fin y al cabo, somos enemigos (o enemigas) íntimas.

RL dijo...

Querido Santiago: veo que tanto tú como yo nos tomamos esto en serio, y se nos han cruzado mensajes a la misma hora. Contesto sobre tus puntos (vamos a acabar haciendo un surco):

0-Como bien dices, no es legislación, entonces insisto: no hay traducciones oficiales. Coge la versión francesa y verás el nombre de la señorita que ya te dije. Si fuera una traducción con fuerza de documento oficial, te encontrarías o ninguna referencia, o algo así como 'traducido por el CoE'. Ya di el enlace en que todas las versiones aparecen como tales versiones en pie de igualdad, menos la inglesa que no lo es: http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/?L=E&M=/documents_intro/common_framework.html Que quien nos lea lo compruebe y decida. No conozco los vericuetos administrativos de las versiones, pero hay una única versión original, la inglesa, y las demás son traducciones, y en traducción hay errores, como sabes. ¿Cuál es el problema en reconocer el error?

1-Jopé, Santiago... ¡lo que tienes que meter en el buscador de EOIndignados es 'Vantage' y 'B2', hombre de Diosss! Lo he comprobado y encontrarás lo que buscas con todo lujo de explicaciones.

2-Que no, que te equivocas. Que quien nos lea lo decida. ¡Y claro que aparece en el diccionario como 'Vantage Point', si es lo que estoy venga a decir!

3-Pues creo que haces mal. El 999/1000 de quienes nos escucha será tan retorcido que cuando se le diga 'avanzado' entenderá 'avanzado'. Puedes, de todas formas, decir que el B2 se llama 'avanzado' pero que en realidad es nivel intermedio. El Cervantes lo hace. Mete 'Cervantes' en el buscador de EOIndignados (no metas 'Dulcinea', ¿vale? :-)

4-Exactamente: sentido figurado de la palabra, como figurado es 'Vantage', 'Threshold', etc. Y sí, si te parece aparcamos el tema hasta que te des esa vuelta a fondo por el blog y leas al señor North.

Para acabar, deseo el hundimiento del Titanic de la mentira, a eso me refiero. Tú, como yo, somos curritos de a pie, los que sacamos las cosas adelantes a diario. Casi, casi, en patera, pero bueno.
Recibe un saludo,
RL

Anónimo dijo...

Ilustrados/as Señores/ras:

Deberíamos hablar sobre los supuestos rumores que apuntan a que Doña Lucía Figar por orden y mando de Doña Espe Aguirre va a EXTERNALIZAR la certificación de idiomas del "Big 5" en la Comunidad de Madrid, aprovechando la experiencia del Trinity College London en los Colegios Bilingües.

Que muchos habláis en voz alta y clara en la intimidad de la reuniones del claustro, pero, luego, fuera protestáis en voz baja para no engrosar la lista negra de la Consejería.

O lo contamos todo o nada, pero, nuestros alumnos por unos y por otros están un mundo feliz alejado de la pura y triste realidad.

Anónimo dijo...

Ese rumor de la externalización de la certificación es alarmante y necesita ampliación urgente: se trata de que se va a encargar a una empresa la elaboración de los exámenes de certificado o también su administración o ambas. ¿Es legal eso? Pregunto si es legal, porque posible, con lo que tenemos allá arriba, es absolutamente creíble. Insisto: ¿es legal?

¿Alguno de los asesores que lee este blog o que incluso escribe en él sabe algo del asunto?

Si lo saben que confirmen y expliquen, para que algún día no se le caiga la cara de vergüenza cuando vuelvan -que volverán- a su EOI.

Anónimo dijo...

Vayamos a la legislación vigente:

LOE --> Artículo 61. Certificados.

1. [...]

2. La evaluación de los alumnos que cursen sus estudios en las escuelas oficiales de idiomas, a los efectos de lo previsto en el apartado anterior, será hecha por el profesorado respectivo. Las Administraciones educativas regularán las pruebas terminales, que realizará el profesorado, para la obtención de los certificados oficiales de los niveles básico, intermedio y avanzado.
___________________________

Vemos que en teoría el profesorado EOI debe examinar a sus alumnos oficiales, y hacer las pruebas.

PERO, ¿por qué en Castilla La Mancha las pruebas las pudo hacer una empresa externa?

TÉCNICA ANIQUILATORIA: No dice nada de los alumnos libres. La Consejería podría externalizar a los libres, y vender a los oficiales que las pruebas externas por libre son más prestigiosas porque las hace la empresa X (Trinity, Vaughn, etc.), y encima convalida con el Certificado EOI. Dos por el precio de uno. O bien, la Administración convierte las EOIs en centros docentes con evaluación residual, o directamente, cerra la modalidad presencial, y recoloca a los docentes en Secciones Lingüísticas en los IES, que ya están en fase piloto, y necesitan personal.

Fdo.: Queremos Saber Más

Anónimo dijo...

De momento, lo primero será externalizar el Nivel Básico, porque lo permite la ley, punto clave, porque los Nivel Intermedios y Avanzados son deficitarios más allá del Inglés.

Ni siquiera el Inglés está a salvo. Con la progresiva expansión de los Colegios Bilingües, si no se consiguen dar los niveles C1 y C2, a largo plazo los alumnos saldrán con un nivel B2 (Nivel Avanzado) como mínimo en 4º o 2º Bachillerato, porque no creo que a los malos estudiantes les dé por estudiar idiomas en la EOI.

Señores, RESIGMACIÓN, que nos vamos a los IES sí o sí. A la EOI Central la obligarán a buscar cobijo en una Universidad (fusión con el CSIM de la Complutense), porque la van a recortar el presupuesto, con la excusa de que los idiomas minoritarios tienen pocos alumnos.

Fdo.: Queremos Saber Más

Anónimo dijo...

No vais muy desencaminados. En Andalucía la Consejería ya ha firmado un convenio con el Trinity para externalizar las pruebas. No han aclarado nada todavía pero la comisión de profesores que anunciaron para las pruebas lleva dos años sin funcionar (cuando les preguntamos a sus coordinadores dicen que no saben nada o no pueden hablar). En el texto del convenio dice: "colaborar con las escuelas oficiales de idiomas para realizar las pruebas de certificación". Con esta redacción se cumple con el artículo que habéis citado antes de la LOE pero no se aclara qué pasará al final. De todas maneras veo complicado que Trinity tenga infraestructura para examinar a los miles de alumnos de las EOIs y el profesorado tendrá algún papel al final.

Profesor preocupado EOI Andalucía

Anónimo dijo...

El Trinity College tendría infraestructura de sobra. Por unas decentes dietas de corrector, cualquier Filólogo en Lengua Inglesa se apunta como "freelancer". Aparte de que un convenio con una Administración Pública garantizaría dinero sí o sí, y merecería la pena aumentar la plantilla de correctores.

Metemos a un profesor EOI comprado a base de €uros como supervisor del convenio, dejamos que las EOI gestionen la ejecución del examen como azafatos de congresos sin derecho a corrección, y la ley se cumple.

Yo creo que llegarán a acuerdos con los grandes del A.L.T.E. Recordemos que el Bristih Council da clases, pero, es Cambridge University-ESOL quien examina, aunque el alumno haga el examen en el mismo aula porque el Instituto Británico es centro examinador oficial y alquila sus infraestructuras.

Personalmente, no me parecería mal un convenio EOI-ALTE, porque son instituciones públicas todas ellas. Lo que me parecería mal es la privatización con ETS, Trinity o Vaughn, por mucho prestigio empresarial que tengan.

Fdo.: Queremos Saber Más

Anónimo dijo...

Las EEOOII no son Escuelas Oficiales de Inglés. El miedo parece abotargar la mente de algunos.

Todos queremos saber más, pero todos somos hasta 22 idiomas distintos, distintos en Madrid y Barcelona.

Todos.
Saludos, eoindignados.

Anónimo dijo...

Si yo fuera profe de Chino o Árabe, estaría muy tranquilo, porque esos se quedarán como están: 4 funcionarios y unos pocos contratados cuando no quede más remedio.

El peligro es el "Big 3" (inglés, francés y alemán), que vamos de cabeza a los IES para encargarnos de las Secciones Lingüísticas. Por lo menos, trabajaremos por la mañana como todo hijo de vecino.

Fdo.: Queremos Saber Más

Anónimo dijo...

En serio, pensáis que al Ministerio y las Consejerías les importa que el Sueco, el Danés y el Finés, se queden sin certificación oficial en España.

El inspector de mi EOI me dijo literalmente: "Con el español y el inglés, y como mucho más, el francés por sus ex colonias, tranquilamente recorres el mundo". Según él, "el alemán más allá de Alemania y Austria o Suiza no servía para nada, porque te iban a entender perfectamente en inglés o en francés".

Vamos que nuestros jefes no ven una lengua extranjera como una difusores culturales, sino como un meros instrumentos para que puedas hacer negocios más allá de tu estado. De ahí, el ninguneo a las EOIs, que son Escuelas Oficiales de Inglés, Francés y para de contar.

Fdo.: Queremos Saber Más